Latest Products

    Frequently Asked Question

    The National Anthem of Haiti

    La Dessalinienne  

    The National Anthem of Haiti is called "La Dessalinienne"   in honor of Jean Jacques Dessalines, Father of the Country's Independence. This Anthem was selected as a result of a national competition, celebrating Haiti's 100 years of independence in 1904.  The team Justin L'Herisson as the writer and Nicolas Geffrard the composer, won. The country's moral level at the time was greatly damaged and, this new National Anthem truly repaired Haiti's spirit, restored patriotism; promotes Liberty, Freedom and Self-reliance. 

    Kreyòl version 

    Pou Ayiti peyi Zansèt yo

    Se pou-n mache men nan lamen

    Nan mitan-n pa fèt pou gen trèt

    Nou fèt pou-n sèl mèt tèt nou

    Annou mache men nan lamen

    Pou Ayiti ka vin pi bèl

    Annou, annou, met tèt ansanm

    Pou Ayiti onon tout Zansèt yo.

     

    Pou Ayiti ak pou Zansèt yo

    Fo nou kapab, vanyan gason

    Moun pa fèt pou ret avèk moun

    Se sa-k fè tout Manman ak tout Papa

    Dwe pou voye Timoun lekòl

    Pou yo aprann, pou yo konnen

    Sa Tousen, Desalin, Kristòf, Petyon

    Te fè pou wet Ayisyen anba bòt blan.



    Pou Ayiti onon Zansèt yo

    Se pou-n sekle se pou-n plante

    Se nan tè tout fòs nou chita

    Se li-k ba nou manje

    Ann bite tè, ann voye wou

    Ak kè kontan, fòk tè a bay.

    Sekle,wouze, fanm kou gason

    Pou-n rive viv ak sèl fòs ponyèt nou.

     

     

     

    Pou Ayiti onon Zansèt yo

    Ann leve tèt nou gad anlè

    Pou tout moun, mande Granmèt la

    Pou-l ba nou pwoteksyon

    Pou move zanj pa detounen-n

    Pou-n ka mache nan bon chimen

    Pou libète ka libète

    Fòk lajistis blayi sou peyi a.

    Nou gon drapo tankou tout Pèp.

    Se pou-n renmen-l, mouri pou li.

    Se pa kado, blan te fè nou

    Se san Zansèt nou yo ki te koule

    Pou nou kenbe drapo nou wo

    Se pou-n travay met tèt ansanm.

    Pou lòt, peyi, ka respekte'n
    Drapo sila a se nanm tout Ayisyen 

    English translation 

    For Haiti, the Ancestors' Country

    We must walk hand in hand

    There must not be traitors among us

    We must be ourselves's unique master

    Let's walk hand in hand

    For Haiti can be more beautiful.
    Let us, Let us put our heads together
    For Haiti in the name of all the Ancestors.

     

    For Haiti and for the Ancestors

    We must be able, valiant men 

    Men are not born to serve other men

    That is why all mothers and all fathers

    Must send their child to school

    Must they learn, must they know

    What Toussaint, Dessalines, Christophe, Petion

    Did to take Haitians under white people's boots.

     

    For Haiti in the name of the Ancestors

    We must toil, we must sow

    It is in the soil, that all our strength seats

    It is it that feeds us

    Let us toil the soil, let us toil the soil

    Joyfully, may the land be fertile

    Mow, water, men like women

    Must we come to live only by our arms' strength.

     

    For Haiti in the name of the Ancestors

    Let's us raise our head and look above

    Must everyone ask the Grandmaster 

    To grant us protection

    For evils may not turns us back

    For we will march in the good path

    For liberty be liberty

    May justice cover the Nation.


    We have a flag like all people

    We must love it, die for it

    It was not a gift from the whites

    It was our Ancestors blood that flooded

    Must we keep our flag high

    We must work, we must be together

    For other countries to respect Us

    This flag is the soul of the Haitian People.

    Sponsor ads

    Cron Job Starts